10 октября, четверг |
ПОЛИТИКА | ЭКОНОМИКА | ОБЩЕСТВО | ПРОИСШЕСТВИЯ | КУЛЬТУРА | СПОРТ | МЕДИА | В МИРЕ | АВТО | ТЕХНОЛОГИИ |
Фоторепортажи | Видеосюжеты | Комментарии | Погода | Работа | Форум | Карта | Подписка и RSS | Реклама| О газете |
Жоэль Помра: «Непроницаемо для внешних влияний…»19 июля 2008, суббота, 12:11 – БРЯНСК.RU | Комментарии: 0
| Версия для печати Точнее – вторую часть этой работы, за которой нужно ехать в Авиньон – передать словами психо-поэтические спектакли Помра невозможно. Молодой французский режиссер поделился с корреспондентом «Взгляда» Ксений Щербино своими соображениями о театре вообще и европейском театре в частности, Чехове и Арто, Москве и пьесе «Этот ребёнок». Эту пьесу он поставил в театре «Практика», в буфете которого, по его словам, такие вкусные круглые пирожки с яблоком! - Как у вас появилась идея пьесы «Этот ребёнок» - о взаимоотношениях отцов и детей? И почему именно ее вы привезли в Москву?- Это заказной проект, он не был инициирован мной лично. Есть такой социальный институт во Франции, SAMU, который хотел «сделать» спектакль о проблемах отцовства, и обратился ко мне с просьбой написать и срежиссировать его. Постановки должны были проходить в местах, не предназначенных для театральных представлений. Я долгое время сомневался, соглашаться ли на такое предложение, ведь этот проект занимает достаточно странное место между художественным и социальным, но, в конце концов, согласился. Во Франции я первый раз ставил его, делая акцент именно на социальном аспекте, а потом переработал, выведя на первый план художественные достоинства и сделав упор именно на поиске театрального начала в этом вопросе. В России же я встретился с директором театра «Практика», Эдуардом Бояковым, который и предложил мне ставить здесь. Тогда я подумал, что этот проект может неплохо представить российской публике то, чем я занимаюсь. - Публика в России и во Франции по-разному реагирует на ваши постановки? - Мне сложно сказать, я не знаю русского… Но, думаю, что реакция скорее похожа, чем отличается. - Каким вы представляете себе идеальный театр? Для каждого режиссера он свой, есть театр Арто, есть театр Брука, есть театр Гротовски…- Я бы не сказал, что у меня есть сложившаяся и неизменная концепция театра, застывшая в своем развитии. У меня нет прямых учителей, нет определенных моделей. Верней, у меня слишком много моделей и слишком много учителей. Да, я могу сказать, что в определенный момент на меня повлиял и Антонен Арто, среди прочих. Но я не являюсь его наследником. Идеальный театр для меня – театр, который напрямую обращается к зрителю. Не тот театр, который мы выдумываем у себя в голове и чей образ переносим на действительность, и не тот театр, который проходит где-то через головы людей. Моя концепция заключается в том, что при помощи театрального инструментария с людьми можно говорить без ощущения того, что этот метод уже устарел, уже изжил самое себя. Как и кино, в котором есть своя реальность, которое имеет смысл здесь и сейчас, театр тоже существует здесь и сейчас. - Как вы считаете, изменился ли театр, само представление о театре за последнее десятилетие? Для многих в России ваша постановка стала открытием: у нас связь между социальным и художественным аспектом жизни далеко не очевидна. Между тем как во Франции это далеко не в новинку. - Это всего лишь новый способ говорить о тех вещах, которые уже происходят в России. Я занимаюсь социальным театром, и я знаю, что в России к нему еще не привыкли. Но для меня тот же Чехов, например, очень символичная фигура. Ведь его произведения, если вдуматься, очень социальны. Его тема – общество. Задумайтесь, о чем его «Три сестры»? Да он анализирует те же вопросы, что и мы здесь и сейчас, и его темы – тоже сплошная социалка, просто он обращается к ним с романтической точки зрения: любовь, интрига, напряжение… Но в корне всего лежат вопросы социальной сферы. А я просто убираю этот эмоциональный фон, а на поверхность всплывает то, что стоит за всем этим. Социальные темы есть у всех больших авторов, стоит только приглядеться. - Я никогда не воспринимала их с этой стороны…- А я пришел к этому после долгих поисков. - Кто из современных французских режиссеров вам интересен? - Это вопрос, к которому мне пришлось бы долго и нудно готовиться. Я не могу ответить на него вот так, с наскока. Из актеров есть десятки людей, кто мне нравится, кто мне интересен, но чьего имени я не помню… - А какой театр вам ближе? Скажем, Одеон или Буфф дю Нор? - В последнее время на меня большое влияние оказывал фламандский театр. Ян Фабр, Ги Кассье (на этом авиньонском фестивале он представляет два спектакля, Wolfskers и Atropa). Это люди, которые творят очень жесткий, жестокий даже, грубый театр, противопоставленный всему сложному и всему красивому. Я не хочу сказать, что в нем нет творческого начала, но это театр, который передает ощущение настоящей жизни, которых пахнет настоящей жизнью. Их манера отражения персонажей кажется достоверной, существующей в жизни. И это мне очень нравится; меня, как зрителя, это задевает за живое. Когда я смотрю спектакль, в котором актеры облачены в костюмы, в которых явно чувствуется театр, у меня создается ощущение, что я нахожусь в театре, но жизнь, которая в нем отражена, не имеет никакого отношения к моей. Вещи, которые воплощает такой театр, слишком абстрактны и нереальны. - Мне кажется, что в России театр несколько изолирован от других видов искусства. А как с этим обстоят дела во Франции? - Для меня, это та реальность, в которой я живу. Это естественно и не подлижет сомнению, но, возможно, это относится только ко мне, а не ко всей Франции. - С режиссерами всегда так. Они говорят от лица всего мира, а не какой-то отдельной страны. - Боюсь, что во Франции меня считают оригиналом, нетипичным, чуть ли не чужеродным элементом в структуре французского театра. Но для меня театр всегда находится под влиянием других художественных дисциплин. В большинстве случаев, отправляясь в театр, задаешься вопросом, а ходят ли современные театральные режиссеры в кино или на новые выставки. Может быть, я преувеличиваю, но театр мало изменился и эволюционировал. Мне кажется, что в мире – даже в большей степени, чем просто во Франции, - театр чересчур замкнут на самое себя, словно заперт в башне. Именно что в башне: между нами, люди театра часто чувствуют себя творцами искусства не то, чтобы высшего… но непроницаемого для влияний снаружи. - А что вы думаете о телетеатре? Что бы вы ощущали, если бы ваш спектакль показали по телевидению? - Если честно, я думаю, что мои спектакли невозможно без потерь перенести на телеэкран. У меня были такие предложения, но думаю, мой театр чересчур завязан на сложных концепциях света, движения и неподвижности, он слишком статичен, чтобы легко перенестись на маленький экран. - А в целом интересно ли вам направление телетеатра? На российском телеканале «Культура», например, телетеатр занимает одно из важных направлений…- Вы имеете в виду ретрансляции спектаклей или оригинальные постановки для телевидения? Второй вариант кажется мне более продуктивным: сотрудничество телевидения и театра действительно может принести оригинальные плоды. Ведь спектакль никогда не повторяется, невозможно дважды сыграть одинаково. Это одна из причин, почему я говорю, что мои спектакли сложно перенести на экран. И мне кажется, речь должна идти именно о добровольном сотворчестве, совместной постановке, при том, что телевидение должно проникнуться общей эстетической атмосферой отдельно взятого театра, чтобы лучшим образом передать его на экране. Я никогда не видел удачных проектов такого рода: напротив, телевизионщики приезжают снимать спектакль и требуют, чтобы режиссер приспособился, скорректировал свой спектакль под их нужды. А ведь на самом деле речь должна идти об обмене. Но во Франции телевидение не заинтересовано в этом. Хотя я знаю, что в Москве существует колоссальный интерес к театру, в том числе и со стороны телевидения, большой интерес, и мне как режиссеру очень приятно. - Верите ли вы в возможность совместных проектов между разными странами? - Они могут быть плодотворными, но нельзя требовать этого от них. Это одна из тех сложных материй, которые невозможно предугадать заранее. С другой стороны, они позволяют провести более глубокое исследование материи театра, более интересные креативные решения, именно за счет того, что к работе привлечены разные люди из разных стран. Источник: Взгляд
|
ПОЛИТИКА | ЭКОНОМИКА | ОБЩЕСТВО | ПРОИСШЕСТВИЯ | КУЛЬТУРА | СПОРТ | МЕДИА | В МИРЕ | АВТО | ТЕХНОЛОГИИ |
Фоторепортажи | Видеосюжеты | Комментарии | Погода | Работа | Форум | Карта | Подписка и RSS | Реклама| О газете |
Размещение рекламы в газете БРЯНСК.RU: Прайс-лист, тел. (4832) 37-19-38, почта info@briansk.ru Для информационных писем в редакцию: news@briansk.ru | Архивы за 2024, 2021, 2018, 2017, 2016, 2015, 2014, 2013, 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005 гг. | |||
2005–2015 © Ежедневная интернет-газета БРЯНСК.RU При цитировании активная ссылка на БРЯНСК.RU обязательна Материалы газеты могут содержать информацию 18+ | Открыв данный сайт, Вы соглашаетесь с Правилами cайта (договор-оферта). Если вы не согласны с Правилами, немедленно покиньте сайт! |