10 октября, четверг |
ПОЛИТИКА | ЭКОНОМИКА | ОБЩЕСТВО | ПРОИСШЕСТВИЯ | КУЛЬТУРА | СПОРТ | МЕДИА | В МИРЕ | АВТО | ТЕХНОЛОГИИ |
Фоторепортажи | Видеосюжеты | Комментарии | Погода | Работа | Форум | Карта | Подписка и RSS | Реклама| О газете |
Издан белорусский перевод книги про Винни-Пуха18 января 2008, пятница, 14:22 – БРЯНСК.RU | Комментарии: 0
| Версия для печати Пятачок получил прозвище Парсючок, Кролик стал Трусом, Слонопотам - Мамантуком, а Кристофер Робин получил имя Крыштусь Родзька. Переводом сказки британского писателя Алана Милна и воплощением проекта в жизнь занимался белорусский литератор Виталь Воронов.«Сперва я выступал как переводчик, но со временем пришлось вести проект от начала до конца», - рассказал Виталь Воронов. По его словам, решение публиковать книгу о «Вiня-Пыхе» в Польше было принято из экономических соображений. Белорусские издательства не смогли обеспечить оплату авторских вознаграждений и напечатать дорогую книжку с цветными рисунками. «Я зарегистрировал в Польше белорусское издательство, оформил договор с владельцами прав на белорусское издание, помогал готовить макет книжки, сделал проект обложки. Даже рисунки на картах Стосоткового (Дремучего) Леса сделаны моей рукой», - сообщил Виталь Воронов. По словам издателя, уже состоялась презентация книги в Праге и Белостоке, в ближайшем будущем она пройдет в Вильнюсе, Бельгии, Германии, и Великобритании. Виталь Воронов отметил, что влияния классического русского варианта «Винни-Пуха» в переводе Бориса Заходера удалось избежать, так как с ним автор белорусской книги познакомился уже после окончания работы над ним. Кроме того, Виталь Воронов ознакомился с двумя польскими переводами этой книги, чешским и украинским. «Если в России дети знают этого медвежонка как Винни-Пуха, то в Польше его имя - Кубусь Пухатек, в Варшаве даже улица есть с таким названием. В Латвии его знают как Виннийс-Пукса, в Венгрии его зовут Мицимоцко, в Дании Петр Плюс, а в Норвегии Оле Брум», - рассказал белорусский литератор, переводчик и издатель. Он отметил, что первые читательские отзывы были очень положительными, и потому в планах издание второй части приключений Винни-Пуха, перевод которой почти закончен, передает РИА «Новости». Источник:
|
ПОЛИТИКА | ЭКОНОМИКА | ОБЩЕСТВО | ПРОИСШЕСТВИЯ | КУЛЬТУРА | СПОРТ | МЕДИА | В МИРЕ | АВТО | ТЕХНОЛОГИИ |
Фоторепортажи | Видеосюжеты | Комментарии | Погода | Работа | Форум | Карта | Подписка и RSS | Реклама| О газете |
Размещение рекламы в газете БРЯНСК.RU: Прайс-лист, тел. (4832) 37-19-38, почта info@briansk.ru Для информационных писем в редакцию: news@briansk.ru | Архивы за 2024, 2021, 2018, 2017, 2016, 2015, 2014, 2013, 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005 гг. | |||
2005–2015 © Ежедневная интернет-газета БРЯНСК.RU При цитировании активная ссылка на БРЯНСК.RU обязательна Материалы газеты могут содержать информацию 18+ | Открыв данный сайт, Вы соглашаетесь с Правилами cайта (договор-оферта). Если вы не согласны с Правилами, немедленно покиньте сайт! |